PETER PRESTA-WE GOT HIM
December the 13th, at around 8:30 p.m.
(13 de dezembro, por volta das 20:30)
Baghdad time, United States military forces
captured
(horário de Bagdá, as forças armadas dos E.U.A
capturaram)
Saddam Hussein alive. He was found near a
(Saddam Hussein vivo. Ele foi encontrado perto
da)
farmhouse outside the city of Tikrit and now the
(casa da fazenda, fora da cidade de Tikrit e
agora o)
former dictator of Iraq will face the justice he
(o ditador do Iraque irá encarar a justiça, ele)
denied to millions.
(negou para milhões.)
Ladies and Gentleman, we got him!
(Senhoras e Senhores, nós o capturamos!)
The capture of this man was crucial. It marks
the
(a captura deste homem foi crucial. Marca o)
end of the road for him, and for all who bullied
(final da estrada para ele, e para todos que
intimidaram)
and killed in his name. This event brings
further
(e mataram em seu nome. Este evento tráz mais
ainda)
assurance that the torture chambers and the
(a garantia de que as câmaras de torturas e a)
secret police are gone forever.
(polícia secreta são eternas.)
You will not have to fear the rule of Saddam
(você não terá que ter medo das regras de Saddam)
Hussein ever again. In the history of Iraq,
(Hussei novemente. Na história do Iraque,)
a dark and painful era is over. A hopeful day
has
(a obscura e dolorosa era acabou. Um dia de
esperança)
arrived.
(chegou.)
Ladies and Gentleman, we got him!
(Senhoras e Senhores, nós o capturamos!)
The capture of Saddam Hussein does not mean the
(a captura de Saddam Hussein não significa o)
end of violence in Iraq. We still face
terrorists
(fim da violência no Iraque. Nós continuamos
enfrentando terroristas)
who would rather go on killing the innocent than
(que preferem continuar matando incocentes do
que)
accept the rise of liberty in the heart of the
(aceitar o crescimento da liberdade no coração
do)
Middle East. Such men are a direct threat to the
(Oriente Médio. Tais homens são ameaças diretas
para o)
American people, and they will be defeated. And
(povo americano, e serão derrotados. E)
the United States of America will not relent
(os E.U.A não cederão)
until this war is won.
(até essa guerra ser vencida.)
Ladies and Gentleman, we got him! (2x)
(Senhoras e Senhores, nos o capturamos! (2x))
And may God bless America.
(e que Deus possa abençoar a América)
***
(Discurso oficial do Presidente americano
George W. Bush, comunicando a captura de Saddam
Hussein.)
by Juju
Compre este CD | Download do MP3
Todas as letras de música (lyrics) aqui publicadas são enviadas por
colaboradores. Cada colaborador tem seu nome divulgado na letra de
música que enviar.
Se você encontrou algum erro, envie-nos um email identificando a
música e a correção da mesma.
Caso queiram colaborar conosco, criticar ou sugerir algo, envie-nos um e-mail
para musicas@baladacerta.com.br.